Javier Serrano Avilés. Ex-alumno del Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y L2

Soy profesor asistente de español y literatura en la United States International University de Nairobi (Kenia) www.usiu.ac.ke además de instructor de español en la sede de la Organización de Naciones Unidas en Nairobi. También colaboro con la Embajada de España en Nairobi en la gestión de actividades culturales y actualmente coordino el proyecto de documentación de la enseñanza del español en África subsahariana. Como vicepresidente de la Association of Teachers of Spanish-Kenya coordino los cursos de formación de profesores ELE en Kenia –que son los primeros que se imparten en África del este. Formé parte del equipo que inauguró los DELE primero en Kenia y luego en Uganda; y de 2006 a 2009 fui lector de español en la universidad de Makerere, Kampala (Uganda); antes había enseñado sido lengua, literatura y filosofía en centros de secundaria de Sevilla y Granada. Desde hace años soy profesor invitado en la Escuela de Filosofía en Madrid, además de miembro vitalicio de la Uganda Society.

Enseñar español en Kenia. Entrevista con Javier Serrano, profesor de ELE.

7 marzo 2013

¿Cuál es la motivación de los estudiantes para aprender español en Kenia? ¿Por qué escogen este idioma antes que otro?

Las motivaciones  para aprender español en África del este y en Kenia en particular son bastante variadas, y van desde la popularidad de las telenovelas sudamericanas y de la música latina (desde la salsa al regetón) o el fútbol, hasta el reconocimiento del español como lengua oficial en organismos internacionales como las Naciones Unidas o la Unión Africana. Otras de las motivaciones para aprender español suele ser que muy pocos centros pueden ofrecerlo en la región, por lo que realmente es algo distintivo en el currículo frente al francés, el árabe o el alemán que se oferta en bastantes centros educativos.

¿Dónde se suele aprender castellano? ¿Se enseña en los colegios? ¿Hay mucha demanda para aprender por cuenta propia?

Hay muchísima más demanda que oferta, en África subsahariana en general donde estudian español como lengua extranjera más de medio millón de estudiantes y, desde luego en la región que mejor conozco, África del este. La enseñanza del español no está oficialmente reconocida como asignatura en el sistema educativo keniano, y por ello los centros educativos que ofertan español son bien colegios con un currículo internacional que siguen programas británicos, franceses, americanos, suecos, etc., o  bien universidades.

Hay también academias de lenguas, pero la mayoría suelen ser de baja calidad, capaces sólo de impartir los niveles iniciales y casi siempre sin profesores preparados. En cuanto a clases particulares, sí que hay mucha demanda dada la falta de un centro en Nairobi en el que se enseñe español con una calidad aceptable. La mayoría de los alrededor de sesenta profesores de español en Kenia impartimos clases particulares.

¿A los kenianos, les resulta difícil aprender este nuevo idioma? ¿Cuáles son las principales dificultades que encuentran los estudiantes?

Más ventajas que dificultades: como la gran mayoría de los africanos, el keniano medio que estudia español es ya multilingüe, antes de aprender español habla con una competencia comunicativa variable al menos tres lenguas: la materna, suajili e inglés. África es plurilingüe y los alumnos están acostumbrados a exponerse a diversas lenguas y aprender aunque sólo sea un poco de ellas. Además de esta predisposición a aprender nuevas lenguas, el suajili tiene bastante semejanzas con el español a varios niveles, desde el fonético (compartimos el mismo sistema vocálico y gran parte del consonántico) como léxico (bastantes términos del árabe) y estructurales (por ejemplo, en suajili como en español –y a diferencia del inglés– los años se tienen).

Dificultades, mencionaría dos: la primera fonológica los sonidos ele y ere están neutralizados en la mayoría de las lenguas bantúes africanas, y les cuesta mucho diferenciarlos; la segunda es que si bien son multilingües y pueden comparar fácilmente entre lenguas, suelen carecer de las herramientas metalingüísticas para hacerlo. Y uno más, aunque los kenianos suelen ser muy comunicativos, la metodología comunicativa choca a veces con su concepción de una clase y lo que debe suceder en ella.

¿Y tú, con el tiempo que llevas viviendo en este país, te has animado a estudiar el idioma local?

Durante los tres años que viví en Kampala algo intenté con el luganda, y procuraba saber saludar también en acholi. Ahora en Kenia me he puesto con el suajili, aunque irregularmente. Aunque lo ideal es hablar la lengua mayoritaria (en Kenia se hablan más de 60) lo que es verdaderamente imprescindible es tener alguna familiaridad con ella para poder usarla en clase: en muchos casos tiene más sentido comparar español con el suajili más que con el inglés. Además, comprensiblemente, agradecen mucho que uno haga el esfuerzo por conocer su lengua y cultura. De todas formas para lo que más sirve es para la vida más allá del aula.

¿En tus clases, cuál es la metodología del trabajo que prefieren los alumnos o la que da mejores resultados?

Yo enseño en una universidad, así que nuestro entorno es en principio académico. Hay mucho respeto a la autoridad en África, y el profesor (mwalimu en suajili) lo es y mucho. Ello hace que especialmente con alumnos mayores o muy jóvenes la interacción sea algo forzada. Por ello la actitud del profesor es fundamental, y si se logra un ambiente distendido en clase tienden a participar animadamente.

Artículos relacionados

9 Comentarios

luis posada

Me gustaria trabar alli por un tiempo limitado. Quizas un año…
Alguien me puede orientar?. Un saludo.

felicitaciones, siga adelante.

Camila

Hola, me encantó la entrevista yo soy universitaria y me interesa el tema con gente de áfrica, ojalá le siga yendo bien allá.

JOSEPH MBARIRE

Hola! Soy un keniano que vivo en Argentina desde hace siete meses. Antes estuve en Colombia por cinco meses. Tengo DELE B2. Le felicito y me gustaria viitarle en usiu cuando volvere’ a kenia. Que tengas mucho suerte!

Joana Ocampo

Hola, buenas noches

Quisiera saber que otras universidades africanas, europeas o asiáticas enseñan español. Gracias

EMILIO ZANCA

LES ESCRIBO DE LIMA PERU MUY INTERESANTE EL COMENTARIO SOBRE EL IDIOMA ESPAÑOL EN AFRICA .TENIA CONOCIMIENTO QUE ERA LA LENGUA OFICIAL DE GUINEA ECUATORIAL Y DEL PUEBLO SAHARAHUI COMO SEGUNDA LENGUA. ME SORPRENDE QUE NUESTRO IDIOMA TENGA BASTANTE DEMANDA DE ESTUDIO EN COSTA DE MARFIL Y SENEGAL

felix

Hola amigo,soy un español que vivo en Brasil, desde hace 5 años doy clases de español en colegios del estado brasileño y otros particulares, tengo DELE superior y me encantaría trabajar en Africa, o Asia, me gustaría que me informases cómo puedo acceder a esa oportunidad. Muchas gracias.

Me ha encantado la entrevista y me ha animado todavía más a continuar mi trabajo en Gambia.

idiomàtic

Este artículo es realmente innovador e interesante. Todo el mundo habla sobre el aprendizaje del español en los Estados Unidos y en Europa (a veces incluso de Asia). Pero sobre el interés que despierta el castellano en África era un tema que parecía inexistente porque no se hablaba de él. Gracias por arrojar un poco de luz en el tema.

Envía un comentario

*